Confessions from The Book of the Great Awakening
(The Egyptian 'book of the dead'.)
Hail, Usekh-nemmt, who comes from Anu,
I have not committed sin.
اننى لم اقدم على فعل الخطيئه
اننى لم اقدم على فعل الخطيئه
Hail, Hept-khet,
who comes from Kher-aha,
I have not committed robbery with violence.
Hail, Fanti, who comes from Khemenu,
I have not stolen.
انا لم اسرق
انا لم اسرق
Hail, Am-khaibit,
who comes from Qernet,
I have not slain men and women.
انا لم اذبح لا رجلا ولا امرأة
Hail, Neha-her,
who comes from Rasta,
I have not stolen grain.
انا لم اسرق حبه واحده من القمح
انا لم اسرق حبه واحده من القمح
Hail, Ruruti,
who comes from heaven,
I have not purloined offerings.
انا لم اسرق النذور
انا لم اسرق النذور
Hail, Arfi-em-khet,
Who comes from Suat,
I have not stolen the property of God.
انا لم اسرق ممتلكات الرب
Hail, Neba,
who comes and goes,
I have not uttered lies.
انا لم انطق بالكذب
انا لم انطق بالكذب
Hail, Set-qesu,
who comes from Hensu,
I have not carried away food.
انا لم اسرق طعامى
Hail, Utu-nesert,
who comes from Het-ka-Ptah,
I have not uttered curses.
انا لم انطق باللعنه
انا لم انطق باللعنه
Hail, Qerrti,
who comes from Amentet,
I have not committed adultery,
I have not lain with men.
انا لم اذنى
انا لم اذنى
انا لم افعل الفحشاء
Hail, Her-f-ha-f,
who comes from your cavern,
I have made none to weep.
انا لم اسبب الحزن لاى مخلوق
انا لم اسبب الحزن لاى مخلوق
Hail, Basti,
who comes from Bast
I have not eaten the heart.
انا لم لم اغتب احدا
انا لم لم اغتب احدا
Hail, Ta-retiu,
who comes from the night,
I have not attacked any man.
انا لم اهاجم اى انسان
انا لم اهاجم اى انسان
Hail, Unem-snef,
who comes from the execution chamber,
I am not a man of deceit.
انا لست انسان غير شريف
Hail, Unem-besek
, who comes from Mabit,
I have not stolen cultivated land.
انا لم اسرق الاراضى المزروعه
Hail, Neb-Maat,
who comes from Maati,
I have not been an eavesdropper.
انا لم اتصنت على احد
انا لم اتصنت على احد
Hail, Tenemiu,
who comes from Bast,
I have not slandered any man.
انا لم اسب احد
انا لم اسب احد
Hail, Sertiu,
who comes from Anu,
I have not been angry without just cause.
انا لم اغضب بدون سبب
انا لم اغضب بدون سبب
Hail, Tutu,
who comes from Ati,
I have not violated the wife of any man.
انا الم اضايق زوجه انسان أخر
انا الم اضايق زوجه انسان أخر
Hail, Uamenti,
who comes from the Khebt chamber,
I have not violated the wife of any man.
انا لم اضايق زوجه انسان آخر
انا لم اضايق زوجه انسان آخر
Hail, Maa-antuf,
who comes from Per-Menu
, I have not polluted myself.
انا لم اجنس بدنى
انا لم اجنس بدنى
Hail, Her-uru,
who comes from Nehatu,
I have terrorized none.
انا لم ارهب احدا
انا لم ارهب احدا
Hail, Khemiu,
who comes from Kaui,
I have not broken the law.
انا لم اخرج عن القانون
انا لم اخرج عن القانون
Hail, Shet-kheru,
who comes from Urit,
I have not been irate.
انا لم اشتعل غضبا
Hail, Nekhenu,
who comes from Heqat,
I have not shut my ears to the words of truth.
انا لم اغلق اذناى عن الحق
انا لم اغلق اذناى عن الحق
Hail, Kenemti,
who comes from Kenmet,
I have not blasphemed.
انا لم اشتم
انا لم اشتم
Hail, An-hetep-f,
who comes from Sau,
I am not a man of violence.
انا لم اكن رجل عنف
انا لم اكن رجل عنف
Hail, Sera-kheru,
who comes from Unaset,
I have not been a stirrer up of strife.
انا لم افتعل او اسبب المشاكل
انا لم افتعل او اسبب المشاكل
Hail, Neb-heru,
who comes from Netchfet,
I have not acted with undue haste.
انا لم اكن يوما متسرعا(متسربع) بدون داع
انا لم اكن يوما متسرعا(متسربع) بدون داع
Hail, Sekhriu,
who comes from Uten,
I have not pried into matters.
انا لم ادس انفى فى المشاكل
انا لم ادس انفى فى المشاكل
Hail, Neb-abui,
who comes from Sauti,
I have not multiplied my words in speaking.
انا لم اضخم اقوالى
انا لم اضخم اقوالى
Hail, Nefer-Tem,
who comes from Het-ka-Ptah,
I have wronged none,
I have done no evil.
انا لم اخطىء انسان ولم افعل الشر
انا لم اخطىء انسان ولم افعل الشر
Hail, Tem-Sepu,
who comes from Tetu,
I have not worked witchcraft against the king.
انا لم امارس السحر ضد الملك
انا لم امارس السحر ضد الملك
Hail, Ari-em-ab-f,
who comes from Tebu,
I have never stopped the flow of water.
انا لم اقف ضد التيار
انا لم اوقف تدفق المياة
انا لم اقف ضد التيار
انا لم اوقف تدفق المياة
Hail, Ahi,
who comes from Nu,
I have never raised my voice.
انا لم اجاهر ابدا بالقول
انا لم اجاهر ابدا بالقول
Hail, Uatch-rekhit,
who comes from Sau,
I have not cursed God.
انا لم العن الرب
انا لم العن الرب
Hail, Neheb-ka,
who comes from thy cavern,
I have not acted with arrogance.
انا لم امشى فى الارض مرحا
Hail, Neheb-nefert,
who comes from thy cavern,
I have not stolen the bread of the gods.
انا لم اسرق نذور الرب
انا لم اسرق نذور الرب
Hail, Tcheser-tep,
who comes from the shrine,
I have not carried away the khenfu cakes from the Spirits of the dead.
انا لم اسرق طعام روح الميت
انا لم اسرق طعام روح الميت
لرحمه
Hail, An-af,
who comes from Maati,
I have not snatched away the bread of the child,
nor treated with contempt
the god of my city.
انا لم اسرق طعام الاطفال ولم اكرة رب مدينتى
the god of my city.
انا لم اسرق طعام الاطفال ولم اكرة رب مدينتى
Hail, Hetch-abhu,
who comes from Ta-she,
I have not slain the cattle belonging to the god
انا لم اذبح قطعان الرب
No comments:
Post a Comment